Руско - Българско - Английски Железопътен Речник

Намалена цена! Руско - Българско - Английски Железопътен Речник

Автор: Е.Е. Захариев, В.В. Космин, А.А Тимошин
Брой страници: 1138
Корици: твърди

ФГБОУ

9785890355935

Нов

127,50 лв.

-15%

150,00 лв.

Добавяне в списъка ми с желания

ПРЕДГОВОР
В световната практика, широко разпространени двуезични речници, включително и
специални. Въпреки това, когато се чете научна литература, често е необходимо да се сравни някои от условията в различните езици, особено ако те включват най-често, като английски, френски и т.н., на който е написан по-голямата част от литературата, в включително най-новите и класически. Речник на този вид са сравнително много редки.
Представено на четеца на руско-български-английски речник е публикуван за първи път
на железопътната е сред специализираните многоезични технически речници и има за цел да
подпомогне решаването на този проблем на терминологията.
При съставянето на речника авторите възникнали няколко проблема: създаването на
лексиката, избор на еквиваленти, проблемите на синонимия, изборът на речника структура,
която гарантира използваемостта на превод във всяка двойка езици. В резултат на решението си и формира тази книга.
Речник покрива основните и най-често използваните термини в областта на отделните
услуги и домакинствата на железния път, включително и за структурата и функционирането
на железопътния транспорт, подвижен състав, включително тягови и non-влекачи, СТС системи и комуникации, енергетика, пътно строителство, специални сгради, предпроектни
изпълнение на железопътните, др.
Речникът се състои от основна част, която съдържа думи от руски, български и английски
език (в този ред), номерирани според първия мандат, който е избран като един руски, и индексите (на български и английски).
Един пример на един ред в централната част:
В български условия индекс поръчани от българската азбука и всяко число има резервно
по съответния ред на общата терминология.
За пример,
далечно пътническо движение Д7
В условия на английски индекс са подредени също, но от латинската азбука, а също така
оборудвани с връзки към съответните руски термин в общата част.
За пример,
long passenger traffic Д7
Конструкцията позволява по-горе, в допълнение към руски, български и руски езиканглийски съответствия (това е основната част на речника), не се намери само на срока на
руски еквивалент на български език план (български-руски мач) и английската дума
(английско-руски мач), но също така и български -английски, английско-български мач.
В индекса повтаря в последователни линии на термини (ключови думи) са заменени от
един знак тилда (~).
По азбучен речник източници, използвани за общи и специални двуезични речници,
научни и технически монографии, образователна литература, натиснете материали, др.
Авторите

Продукти в същата категория